Florilegio

The Nondescript: poemas inéditos

Los siguientes poemas pertenecen a Salir el cuerpo, libro de poemas que aparecerá bajo el sello de la Universidad de Querétaro próximamente. Entre sus cuatro secciones heterogéneas —Lección de anatomía (poemas sobre enfermedades o padecimientos); Su ritmo contagioso (poemas sobre algunas tensiones entre amor y violencia); y Epistolario (cuatro poemas que son cartas a distintas personas)— ofrecemos aquí fragmentos de la segunda, The Nondescript, con poemas sobre la inolvidable Julia Pastrana.


Florilegio

Poemas juveniles de T. S. Eliot

La siguiente selección pertenece a Poemas escritos en la primera juventud, obra de T. S. Eliot que aparece por primera vez publicada en un volumen aparte en nuestra lengua. Aquí asoman varios de los precursores tempranos de Eliot, pero también el Eliot precursor de sí mismo, de sus grandes pasos poéticos en Prufrock o Cuatro Cuartetos.





Florilegio

Hacia Carcassonne (fragmentos)

Los poemas de Juan Arabia en Hacia Carcassonne que aquí presentamos son una rememoración de la provenza del sur de Francia, una vivencia de los caminos de los trovadores medievales y un homenaje a aquellos poetas que nueve siglos después no pierden su modernidad.


Florilegio

La caída de Kabul

La semana pasada ofrecimos un perfil de este poeta singular. En esta ocasión, recibimos un poema de circunstancia, escrito al calor de la reconquista del poder de los talibanes, en traducción de Arturo Dávila.


Florilegio

Iván Argüelles: Cinco poemas

El poeta chicano, mexicano, mexicano-americano o simplemente americano Iván Argüelles tiene una obra sin igual, cuya riqueza poética han paladeado pocos conocedores con gran privilegio. El siguiente ensayo seguido de cinco traducciones nos da a entender por qué.


Florilegio

Ai Qing: Un poema para Neruda

Presentamos un notable hallazgo del poeta chino Ai Qing: “Sobre un promontorio de Chile”, dedicado a Pablo Neruda. El sinólogo y traductor del chino al inglés Gregory Lee nos refiere la historia del poema, comparte una versión facsimilar del mismo, y una versión última con algunas correcciones añadidas. Agradecemos al poeta mexicano Gaspar Orozco, traductor del chino al español, el envío de estos materiales y su traducción al español de la nota introductoria de Gregory Lee.


Florilegio

Divisible corpóreo (fragmentos)

En estos poemas, parte de su nuevo libro de próxima aparición, la escritora multidisciplinaria Rocío Cerón demuestra lo que Agustín Fernández Mallo llama “su compromiso poético con la abstracción y con la experiencia inmediata”.