Presentamos un notable hallazgo del poeta chino Ai Qing: “Sobre un promontorio de Chile”, dedicado a Pablo Neruda. El sinólogo y traductor del chino al inglés Gregory Lee nos refiere la historia del poema, comparte una versión facsimilar del mismo, y una versión última con algunas correcciones añadidas. Agradecemos al poeta mexicano Gaspar Orozco, traductor del chino al español, el envío de estos materiales y su traducción al español de la nota introductoria de Gregory Lee.
The Twitter’s Digest
Para llevarnos bien no necesitamos las mismas ideas, necesitamos el mismo respeto. (@platonchacal)
De cómo evitar el naufragio entre libros:
Roberto Calasso y las bibliotecas
Hoy falleció el escritor y editor italiano Roberto Calasso (1941-2021). Su libro más reciente traducido en español nos enseña que hay tantas maneras de ordenar una biblioteca como libros puede contener. Ante el caos del naufragio o la neurosis del orden absoluto, Calasso navegaba en calma, sin recetas, solamente guiado por la relación entre un puñado de autores y sus bibliotecas. Así como se han atesorado sus reflexiones sobre la labor del editor, lo recordaremos también por haber encontrado en las bibliotecas un organismo en movimiento, apasionante.
El experimento soconusquense
La región del Soconusco, en la actual Chiapas, conoció casi dos décadas de excepción política. Contra el desconocimiento cabal de su historia social, la siguiente pieza arroja luz sobre un episodio de “neutralidad” territorial en pleno nacimiento del México independiente. ¿Cómo puede funcionar un territorio sin gobierno central? ¿Vivió realmente el Soconusco bajo un régimen de tolerada anarquía a mediados del siglo XIX?
La nueva (y vieja) escritura
En este ensayo, el autor medita sobre la conexión entre los emojis y los jeroglíficos, pasando por las GIFs y los audiolibros, para invitarnos a reflexionar sobre la naturaleza de la escritura.
Almas flexibles: la experiencia sincera del contagio
Bajo un epígrafe de Montaigne: “Las almas más bellas son las que tienen más variedad y flexibilidad” se inscribe este registro personal del contagio. Sumamente moldeado por la sensibilidad literaria, el relato transparente de Fernando Fernández nos brinda hoy una guía y una reflexión sin dramatismos ante la angustia y el dolor de la enfermedad; mañana será el testimonio pormenorizado de una época, que se suma a toda una literatura en torno al virus.
Divisible corpóreo (fragmentos)
En estos poemas, parte de su nuevo libro de próxima aparición, la escritora multidisciplinaria Rocío Cerón demuestra lo que Agustín Fernández Mallo llama “su compromiso poético con la abstracción y con la experiencia inmediata”.
The Twitter’s Digest
Qué cansada es la vida con una enfermedad que es una ruleta rusa y cada día es esperar a ver cómo amanece una. (@MarianaOE)
De Afrodita a Venus: reimaginando el mito de la divinidad femenina
En este ensayo que mezcla la crítica literaria con la prosa lírica, el autor reflexiona sobre la evolución de la deidad femenina y su supervivencia en nuestros días.
In vitro
En In vitro, la narración avanza a tientas por cada momento de la experiencia del embarazo, de sus esperanzas, desilusiones, mecanismos deshumanizantes y trato no siempre ameno con médicos y medicinas. El camino es el de la incertidumbre, cuando la gestación es un ensayo tan íntimo como enajenante. La escritura tantea entre las puertas del ensayo y el relato confesional para revelarnos con transparencia y honesta cercanía otra experiencia de la maternidad. Editado por Almadía, In vitro estará en librerías mexicanas durante el próximo mes de agosto.