La novela sin ficción pretende una operación imposible en teoría y por eso es interesante: combinar esas dos verdades, la verdad de la historia y la verdad de la literatura. Como decía Faulkner: “Un escritor sólo puede aspirar a un fracaso honorable, pero hay que intentar”. Esa es la diferencia, que en la literatura la forma es el fondo.
Libros y lectura : una vieja discusión
¿Que si hay suficientes librerías?, ¿que si el Estado debe participar en la cultura?, ¿que si lo hace bien? La primera reunión la tuvimos hace unas semanas en la Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería, Daniela Tarazona, Emiliano Monge, Eduardo Rabasa, L.M. Oliveira, Jorge Alberto Gudiño y yo. Salón grande, repleto, seis autores que en lo literario tenemos pocas coincidencias. No es lo mismo libros que literatura, es más sencillo definir la segunda a partir de lo que no es, en eso estamos de acuerdo. Sigo pensando que la literatura es lo que pasa dentro y lo que sucede afuera, el equilibrio entre lo público y lo privado; el mundo y el alma. Todos los temas se desprenden de ahí.
Pedro Páramo: elogios y diatribas
El colofón de la primera edición de Pedro Páramo consigna como fecha de impresión el 19 de marzo de 1955. A sesenta años de su publicación, recuperamos algunas de las críticas que han marcado el camino de una de las novelas del canon de la narrativa mexicana.
Estética de la alcoba
La modernidad de Junichirō Tanizaki (1886-1965) es pasmosa. Su narrativa despide un hálito de clasicismo aunque jamás se lee desfasada. Es una inventiva que al diversificar el registro y trenzarlo en un cuerpo único, concluye admirable.
Cartelera 20-26 de marzo
A la mala; Amores infieles; Cenicienta; Cercana obsesión; Chappie; Dios Mío, ¿Qué hemos hecho?; Donde el corazón te lleva; Focus: Maestros de la estafa; Güeros; Insurgente; Kingsman: El servicio secreto; La familia Bélier; Siempre Alice; Un encuentro; Whiplash: Música y obsesión
Güeros: la otredad inventada
La película Güeros, ópera prima de Alonso Ruizpalacios empieza con la definición de la palabra “güero”, uno de los muchos eufemismos utilizados en México para disfrazar nuestro clasismo y, por supuesto, nuestro racismo.
Derrida sobre la (im)posibilidad de la traducción
La traducción es un fenómeno imposible, según Derrida, pero también necesario. No es posible porque siempre hay una falla semántica. Es decir, una equivalencia que no es totalmente idéntica con el valor que se quiere traducir en el segundo idioma. Sin embargo, más allá de la imposibilidad de lograr cualquier tipo de traducción “literal”, esta actividad es necesaria.
La China Mendoza y su amor por la vida
Cálida, amena, por momentos muy dulce, María Luisa Mendoza, La China, es todo amor. Amor por el lenguaje hablado, amor de escribir y decir las cosas en su punto exacto, donde los adjetivos cobran un nuevo y mejor sentido y los sustantivos son brillantes. Amor por el arte, su casa esta forrada de pisos a techos por piezas exquisitas, cuadros de pintores prestigiados, detalles, estatuillas, muñecas antiguas, demasiadas vírgenes de Guadalupe, Cristos, piezas únicas y bellas en su detalle. Amor por los gatos y los perros que lo inundan todo.
La arrogancia blanca: la discusión de los hijos de Mandela
A lo largo de la semana pasada se llevaron a cabo una serie de protestas en la Universidad de Cape Town para denunciar lo que muchos estudiantes llaman la arrogancia blanca: distintos tipos de acciones, gestos y actitudes discriminatorios que impiden la asimilación de los alumnos negros dentro de un contexto de por sí excluyente como el de la educación superior.
Pampelan en el parlante
La editorial argentina El cuenco de plata publicó la actualización de Bacacay, el tomo de cuentos que Witold Gombrowicz publicó en Polonia en 1933. A la edición traducida por Sergio Pitol en 1972, se suman tres cuentos nunca antes publicados en español. Agradecemos al editor Edgardo Russo las facilidades para publicar uno de los tres relatos, escrito en 1937.