El metro Indios Verdes es el tipo de lugar que te hace dudar de la existencia de Dios. (@Gianni_Pex, tuitero mexicano)
Guadalajara en un llano
En el siguiente texto Antonio Ortuño medita sobre unos versos indescifrables de Jorge Negrete y recuerda un festival escolar de su infancia. Al igual que Ibargüengoitia, Ortuño observa con asombro y recelo la idiosincrasia mexicana que, al parecer, poco ha cambiado en estas cinco décadas.
A 85 años del FCE: retos, legado y porvenir
Con la llegada del nuevo gobierno y a 85 años de su fundación, el porvenir del Fondo de Cultura Económica es nebuloso e incierto. Por eso conviene reflexionar sobre la historia y los principios de la casa editorial más importante de Iberoamérica.
Dónde ver a Toledo hoy
Una exposición sobre Toledo cobra un nuevo sentido después de su muerte y nos permite asomarnos a una parte vital de su trabajo artístico y comunitario.
The Twitter’s Digest
La delgada línea entre lo que pienso, lo que quiero expresar, lo que no tengo ganas de contar y acabo diciendo y lo que te da la gana entender. (@Anne_de_Orleans)
Registro personal · Resurrectorio
Orfandades elegidas
Ahora escribo en plural. Decirle adiós querido Francisco nos rebasa. Las orfandades hieren, paralizan; se llevan esperanzas y sepultan ciclos que no deberían finalizar. México sin Toledo será otro México. Oaxaca sin Toledo será diferente.
Vida y milagros del agave tequilero
En esta era de abundante consumo de mezcal hispteriano y proliferación de bebidas con plusvalía “artesanal”, vale la pena repasar los orígenes históricos y míticos de nuestro hoy despechado tequila.
Érase una vez en Hollywood: recobrar el paraíso con Tarantino
Esta carta hace una airada defensa de la más reciente producción de Quentin Tarantino, un elogio nostálgico y mordaz de la época dorada de Hollywood.
The Twitter’s Digest
“Ya no saben qué inventar”, decía mi mamá. Hoy, lo dije yo, por primera vez. (@magamastretta)
El punzante camino de la traducción: Selma Ancira
Los traductores suelen quedar en la sombra en la cadena de producción literaria. Sin embargo, muchos han cumplido una labor titánica durante décadas y vertido al español ciertos clásicos en verdad imprescindibles: una de ellas es Selma Ancira, cuya obra —como lo demuestra esta conversación— es una verdadera cúspide en el arte de la traducción.