Cine

One Night in Miami, los juegos de la ficción histórica

La ópera prima de Regina King reconstruye un momento emblemático de la lucha por los derechos civiles afroamericanos. Su capacidad para recrear todo lo que ha quedado fuera del encuadre histórico es loable. Además, perpetúa las enseñanzas de Malcolm X: es decir, que el talento artístico siempre puede enriquecerse con una postura política.

Publicado en: Cine

Noticias de Cipango

El mito de Quetzalcóatl en 2021:
permanencia y transformación

El siguiente ensayo revisita los usos y abusos de la figura mítica de Quetzalcóatl en varias etapas de nuestra historia: la Conquista, la Independencia, el periodo revolucionario y el presidencialismo priista. No hay duda del lugar prominente que ocupa este mito en el imaginario cultural mexicano. Tampoco de la continuidad de transformaciones que sufrió y seguirá sufriendo a merced del poder o del “elegido” en turno.



Resurrectorio

Porque nunca recibí una carta de Elias Canetti

Viernes 19 de agosto de 1994. El periódico Reforma, en su sección de Cultura, con tipografía de 120 puntos o más, anunciaba la muerte de Elias Canetti. “Muere el 14 de agosto el escritor de origen búlgaro, ganador del Premio Nobel de Literatura en 1981. Dejó inconclusa su autobiografía. Sus restos descansan en Zúrich, Suiza, junto a los de James Joyce”. Yo sabía perfectamente quién era Canetti, sin embargo desconocía que era de Bulgaria.



poemas periódicos

Este jardín, destierro

Con esta primera entrega, inauguramos la columna mensual de Elisa Díaz Castelo, un baúl de hallazgos, inquietudes y asombros relacionados con su arte y oficio de traductora, lectora y poeta. “Poemas periódicos” busca restituir la experiencia del mundo como habitación poética.


Florilegio

“Domingo por la mañana”

Para abrir nuestro 2021 de poesía, ofrecemos un poema temprano de Wallace Stevens en la versión de Hernán Bravo Varela. El comentario de Harold Bloom es más que elocuente sobre la importancia de esta composición en verso.




Ensayo literario

El sueño de la traducción engendra monstruos

Cada época debe traducir a sus clásicos y a su manera se traduce en ella. La traducción es transporte necesario y producto histórico: sin ella, la memoria de cualquier tiempo sería imprecisa, opaca. El siguiente ensayo lo demuestra haciendo un recuento de esa impronta de la traducción en su original, según su época, desde la Edad Media hasta el México de nuestros días.